No exact translation found for سياحة الكوارث

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سياحة الكوارث

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las Partes también indicaron que necesitaban ayuda en las esferas del fomento de la capacidad, el turismo, los desastres naturales y la observación sistemática y la vigilancia.
    كذلك، حدّدت الأطراف حاجة إلى الدعم في مجالات بناء القدرات، والسياحة، والكوارث الطبيعية، والرصد والتقييم المنهجيين.
  • El turismo depende de un ecosistema intacto y, habida cuenta de la vulnerabilidad de muchos de los destinos turísticos a los desastres naturales (tsunamis, etc.), la preparación para casos de desastres ambientales, y su gestión, revisten una importancia especial.
    وتعتمد السياحة على نظام إيكولوجي لم تمتد إليه يد التغيير ومن ثم يكون للاستعداد للكوارث البيئية وإدارتها أهمية خاصة بالنسبة لتعرض الكثير من المقاصد السياحية للكوارث الطبيعية (تسونامي مثلاً، الخ).
  • Los representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres naturales, la Organización Mundial del Turismo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático responden a las preguntas planteadas.
    وقام ممثلو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة السياحة العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بالرد على الأسئلة المطروحة.
  • b) La inversión en programas de formación adecuados que traten de la ordenación de los recursos hídricos y los desechos, la energía, la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, los derechos de propiedad intelectual, el desarrollo de las empresas culturales, el turismo, la gestión de los desastres, la atención de la salud, las medidas de facilitación del comercio y la comercialización de productos para mercados especializados, los seguros, la inversión, la agricultura, la minería, la silvicultura y la pesca, y el desarrollo de productos derivados de los recursos naturales, y que den cabida a las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo;
    (ب) الاستثمار في التدريب الملائم مع التركيز على الميـاه وإدارة النفايات، والطاقة، والتكيـف مع تغيـر المناخ وتخفيف وطأتـه، وحقوق الملكية الفكرية، وتنمية الصناعات الثقافية، والسياحة، وإدارة الكوارث، والرعاية الصحية، وتيسير التجارة وظـروف التسويـق الملائمـة، والتأميـن، والاستثمار والزراعة، والتعديـن، والحراجـة ومصائد الأسماك وتنمية منتجات الموارد الطبيعية، وتشتـرك فيـه المنظمات غير الحكومية والفئــات المجتمعيـة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
  • Los ministros destacaron cuestiones tales como la especial vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los desastres naturales; la necesidad crítica de prestar asistencia a esos países en las tareas de recuperación y respuesta; el imperativo de adoptar un enfoque integrado que abordara las necesidades de agua, la reducción de los desastres, y cuestiones ambientales (incluidos los ecosistemas) y de desarrollo (tanto económico como social); la necesidad de fortalecer la capacidad a escala local para la preparación para casos de desastres; la necesidad de asistencia financiera y transferencia de tecnología para establecer y reforzar los sistemas de alerta temprana, tanto a escala nacional como regional; la importancia de asegurar la reconstrucción sostenible de las zonas costeras (incluidas las pesquerías) y turísticas después de los desastres (por ejemplo, en los Estados del Océano Índico con posterioridad al maremoto); y la necesidad apremiante de examinar los cambios climáticos en las estrategias de reducción de los desastres naturales y gestión de sus efectos.
    وركّز الوزراء على مسائل مثل: سهولة تعرض البلدان النامية للكوارث الطبيعية؛ والحاجة الحيوية إلى مساعدة تلك البلدان في جهود الإنعاش والعلاج؛ وضرورة اتخاذ نهج متكامل يلبي الاحتياجات المائية، ويعمل على الحد من الكوارث، ويعالج المسائل المتعلقة بالبيئة (بما فيها النظم الإيكولوجية) والتنمية (الاقتصادية والاجتماعية معا)؛ والحاجة إلى تقوية القدرات المحلية على التأهب للكوارث؛ والحاجة إلى المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لإنشاء و/أو تعزيز نظم الإنذار المبكر، على الصعيدين الوطني والإقليمي معا؛ وأهمية كفالة التعمير المستدام للمناطق الساحلية، بما في ذلك مصائد الأسماك، والمناطق السياحية بعد حدوث الكوارث (مثلا في دول المحيط الهندي بعد كارثة أمواج تسونامي)؛ والحاجة الحيوية إلى النظر في تغير المناخ في إطار استراتيجيات إدارة الكوارث الطبيعية والحد منها.